Tlumacz literatury irlandzkiej

Jestem tłumaczem, wykonuję na wielu nowych płaszczyznach, zarówno tłumaczę symultanicznie, jak również zabieram się przekładem literackim. Najczęściej jednak moja produkcja to tłumaczenie tekstu, z listy umów cywilno-prawnych lub innych urzędowych dokumentów. Wolę jednak tłumaczenia literackie, bo dają mi one moc radości.

PsorilaxPsorilax A legjobb módja annak, hogy megszabaduljon a pikkelysömör természetesen és gyorsan

Skupienie i koncentracja Gdy planuję zrobić tłumaczenie tekstu literackiego, przede wszystkim staram się zachować pełną koncentrację. Wyłączam telefon, nie przeglądam stron internetowych - najważniejszy jest wtedy dla mnie tekst. Istotny jest ponieważ nie tylko dobry przekład, a i złożenie walorów literackich. To duże zadanie, ale daje wielką satysfakcję. Kiedy oddaje się, że moje tłumaczenie tekstu literackiego zyskuje uznanie, odczuwam wielkie szczęście i radość prawie tak wysoką, jakbym sama była autorką tego wpisu. Są absolutnie takie teksty, których tłumaczenie nie sprawia mi radości, wbrew tego, iż są literackie. Wynika to dwóch rodzajów: po pierwsze, nie znoszę tłumaczyć harlequinów, ponieważ nuży mnie fabuła, a literacka zaletę takiego artykułu jest łatwo żadna. Po drugie, nie cierpię tekstów populistycznych i politycznych.

Działalność w domu

Oczywiście mimo moich uprzedzeń każde tłumaczenie tekstu wykonuję bardzo precyzyjnie i chce mi na wiernym oddaniu założeń oryginału. Etapem jest zatem niemożliwe, niemniej nigdy się nie poddaję i walczę do końca. Sprowadza się, że muszę odłożyć artykuł na każdy do szuflady i wrócić do niego później. W bliskiej karierze doceniam to, że potrafię ją sprawiać, leżąc w lokalu. Każde bowiem tłumaczenie tekstu odda się wykonać zdalnie, a współczesna technika daje mi do ostatniego każde niezbędne narzędzia. Dysponuję wszystkimi możliwymi słownikami, i internet kupi na weryfikowanie wielu informacji. Jednak idąc w zakładzie, należy pamiętać o samodyscyplinie, bowiem rzecz w domu rozleniwia. Trzeba narzucić sobie jakiś rygor a nasze zadania działać jak należy. Każde tłumaczenie artykułu jest istotne oraz do wszelkiego trzeba podejść z racją, jak byśmy dopiero zaczynali pracę. Źródło: